所有栏目

侍太子坐

作者:爱百科

建安二十二年(公元217年)冬十月,曹操立曹丕为魏太子。《侍太子坐》大约写于曹丕被立为太子之后的建安二十三年。诗歌描写作者陪侍太子曹丕宴饮时的所见所闻。

侍太子坐介绍

建安二十二年(公元217年)冬十月,曹操立曹丕为魏太子。《侍太子坐》大约写于曹丕被立为太子之后的建安二十三年。诗歌描写作者陪侍太子曹丕宴饮时的所见所闻。

侍太子坐原文

白日曜青春⑴,时雨静飞尘。

寒冰辟炎景⑵,凉风飘我身。

清醴盈金觞⑶,肴馔⑷纵横陈。

齐人进奇乐⑸,歌者出西秦⑹。

翩翩我公子⑺,机巧忽若神⑻。

侍太子坐注释

⑴白日:太阳。曜:照耀。青春:春天。

⑵辟:通“避”,退避的意思。景:日光。这句是说,寒冰被温暖的阳光消融。

⑶醴:甜味的美酒。金觞:镶金的贵重酒器。

⑷肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。

⑸齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记·孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。

⑹歌者出西秦:西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。

⑺翩翩:气度优美。公子:世子曹丕。

⑻机巧:机智灵巧,才思敏捷。忽:迅疾。神:神灵。

侍太子坐译文

太阳照射在明媚的春天,一阵好雨洗净了飞舞的红尘。阳光和煦得融化了冰雪,凉丝丝的春风吹拂着我身。金杯斟满甜甜的春醪,美味佳肴错杂横陈。齐国美女献上曼妙的舞蹈,西秦的歌手纵情歌唱。风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。

热点导航
教育资讯 知道问答 公考资讯 司法考试 建筑知识 工作范文 大学排名 报考专业 学习方法 句子美文 秒知回答 作业解答 精选答案 知途问学